A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

A place in the city, a chair and a bed
Квартира у місті, стілець і ліжко


I cover up all the mirrors, I can't see myself yet
Я закриваю всі дзеркала, ще не можу себе побачити
I wear smoke like a wedding veil
Ношу дим, мов весільну фату
Make a meal I won't eat
Готую вечерю, якої не з’їм
Step out into the street, alone in a sea
Виходжу на вулицю — одна в морі людей
It comes over me
І це накочує на мене


Oh, I'm missing you
О, мені тебе не вистачає
Yeah, I'm missing you
Так, мені тебе не вистачає
And all the things we used to do
І всіх тих речей, які ми робили разом


MDMA in the back garden, blow our pupils up
MDMA¹ в саду за будинком, зіниці — як блюдця
We kissed for hours straight, well, baby, what was that?
Ми цілувались годинами — коханий, що це було?
I remember saying then, "This is the best cigarette of my life"
Я тоді сказала: "Це найкраща сигарета в моєму житті"
Well, I want you just like that
І я хочу тебе отак, як тоді
Indio haze, we're in a sandstorm, and it knocks me out
Індійський серпанок,² ми в піщаній бурі — і мене вирубає
I didn't know then that you'd never be enough for
Я не знала тоді, що тобі мене завжди буде мало
Since l was 17, I gave you everything
Я з сімнадцяти все тобі віддала
Now, we wake from a dream
А тепер ми прокидаємось із сну
Well, baby, what was that?
Ну що це було, коханий?


What was that?
Що це було?
Baby, what was that?
Коханий, що це було?


Do you know you're still with me when I'm out with my friends?
Ти знаєш, ти досі зі мною, навіть коли я з друзями
I stare at the painted faces that talk current affairs
Я дивлюсь на розмальовані обличчя, що базікають про політику
You had to know this was happening
Ти ж мусив знати, що це все вже сталося
You weren't feeling my heat
Ти не відчував мого вогню
When I'm in the blue light, down at Baby's All Right
Коли я в блакитному світлі, внизу, в "Baby's All Right",³
I face reality
Я змушена дивитись правді в очі


I tried (I tried) to let (to let)
Я намагалась (намагалась) відпустити (відпустити)
Whatever has to pass through me, pass through
Все, що має пройти крізь мене — хай проходить
But this is staying a while, I know
Та це затрималось тут надовше, я знаю
It might not let me go
Можливо, воно мене не відпустить


MDMA in the back garden, blow our pupils up
MDMA в саду за будинком, зіниці — як блюдця
We kissed for hours straight, well, baby, what was that?
Ми цілувались годинами — коханий, що це було?
I remember saying then, "This is the best cigarette of my life"
Я тоді сказала: "Це найкраща сигарета в моєму житті"
Well, I want you just like that
І я хочу тебе отак, як тоді
Indio haze, we're in a sandstorm, and it knocks me out
Індійський серпанок, ми в піщаній бурі — і мене вирубає
I didn't know then, but you'd never be enough for
Я не знала тоді, та тобі мене завжди буде мало
Since l was 17, I gave you everything
Я з сімнадцяти все тобі віддала
Now, we wake from a dream
А тепер ми прокидаємось із сну
Well, baby, what was that?
Ну що це було, коханий?


What was that?
Що це було?
'Cause I want you just like that
Бо я хочу тебе отак, як тоді


(When I'm in the blue light, I can make it alright)
(Коли я в блакитному світлі, я можу все зробити як слід)
What was that?
Що це було?
(When I'm in the blue light, I can make it alright)
(Коли я в блакитному світлі, я можу все зробити як слід)
Baby, what was that?
Коханий, що це було?

Примітки:

¹ MDMA — психоактивна речовина, що викликає підвищену емпатію, часто асоціюється з емоційними моментами на вечірках. У пісні це символ ностальгії за тим інтенсивним зв’язком.

² “Indio haze” — алюзія на місто Індіо в Каліфорнії (де проходить фестиваль Coachella) або ж опис сну/видіння в гарячому серпанку, піщаній бурі — метафора змішаних почуттів і розгубленості.

³ Baby's All Right — реальний музичний клуб у Брукліні, Нью-Йорк, популярне місце серед хіпстерів та молодих артистів.


Автор публікації: Варварка Литвин