A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Et moi, j'écris le temps qui passe
А я записую, як минає час,
Et toi, tu vis tout c'qu'on s'est dit
А ти — живеш усе, що ми сказали:
La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза —
Dans les rues sombres, on bat l'ennui
На темних вулицях ми долаємо нудьгу.
C'est dans ta tête que tout s'efface
У твоїй голові все стирається
Les bons moments, mes fautes, ta rage
Хороші часи, мої помилки, твій гнів.
Et on s'rejoint, à la sonnerie
І ми зустрічаємось під дзвін дзвонів.
Crier l'espoir, la nostalgie
Вигукуючи надію і ностальгію.


J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотіла би заспокоїти твої тривожні очі,
J'aimerais chasser ta nostalgie
Хотіла би вигнати твою тугу.
Relever ta tête, sois courageux
Підійми голову, будь сміливим —
À deux, on est plus forts que l'ennui
Удвох ми сильніші за самотність.


J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотіла би заспокоїти твої тривожні очі,
J'aimerais chasser ta nostalgie
Хотіла би вигнати твою тугу.
Relever ta tête, sois courageux
Підійми голову, будь сміливим —
À deux, on est plus forts que l'ennui
Удвох ми сильніші за самотність.


(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о, ох-о-о)
(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о, ох-о-о)


Embrasser ma solitude
Обіймаю свою самотність —
Avec lui, seulement
Лише з нею,
Paradoxe et plénitude
Парадокс і повнота —
Avec toi, doucement
З тобою, м’яко.
Parcourir la ville
Мандрувати містом —
Dans la nuit, le vent
У ніч, у вітер,
Allongés, immobiles
Лежати нерухомо —
Combattre le temps
Боротися з часом.
Grimper, courir
Забиратись вгору, бігти —
Avec toi, fuyant
З тобою, тікаю.
Sauter, danser
Стрибати, танцювати —
Dans la pluie, souvent
Часто під дощем.
Pleurer, ternir
Плакати, бліднути —
Puis partir longtemps
А потім піти надовго.
Fuir l'ennui
Втекти від нудьги —
Juste un instant
Хоч на мить.


J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотіла би заспокоїти твої тривожні очі,
J'aimerais chasser ta nostalgie
Хотіла би вигнати твою тугу.
Relever ta tête, sois courageux
Підійми голову, будь сміливим —
À deux, on est plus forts que l'ennui
Удвох ми сильніші за самотність.


J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотіла би заспокоїти твої тривожні очі,
J'aimerais chasser ta nostalgie
Хотіла би вигнати твою тугу.
Relever ta tête, sois courageux
Підійми голову, будь сміливим —
À deux, on est plus forts que l'ennui
Удвох ми сильніші за самотність.


(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о, ох-о-о)
(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о, ох-о-о)
(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о, ох-о-о)
(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о, ох-о-о)


Les gens te lassent
Люди набридають.
Tout devient gris
Все стає сірим.
Tes larmes me tracassent
Твої сльози турбують мене.
Dans le soir puis dans la nuit
То ввечері, то вночі.
Puis finalement, il n'y a que toi
Зрештою, є тільки ти.
Tes souvenirs, ton cœur en manque
Твої спогади, твоє серце зникло.
Alors tu pleures et tu effaces
Тож ти плачеш і стираєш —
Le temps qui passe, celui qui lasse
Плин часу, що втомлює.


J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотіла би заспокоїти твої тривожні очі,
J'aimerais chasser ta nostalgie
Хотіла би вигнати твою тугу.
Relever ta tête, sois courageux
Підійми голову, будь сміливим —
À deux, on est plus forts que l'ennui
Удвох ми сильніші за самотність.


J'aimerais baisser tes yeux douteux
Я хотіла би заспокоїти твої тривожні очі,
J'aimerais chasser ta nostalgie
Хотіла би вигнати твою тугу.
Relever ta tête, sois courageux
Підійми голову, будь сміливим —
À deux, on est plus forts que l'ennui
Удвох ми сильніші за самотність.


(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о, ох-о-о)
(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о-о-о)


La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза.
La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза.
La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза.
La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза.


(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh, ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о, ох-о-о)
(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
(О-о-о, ох-о-о, ох-о-о-о-о)


La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза.
La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза.
La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза.
La nuit, la lune, le feu, l'orage
Ніч, місяць, вогонь, гроза.

Автор публікації: Poly moly


« Amour plastique Euphories Пісні