A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Bob Dylan

Knockin' On Heaven's Door - переклад пісні

Альбом: Pat Garrett & Billy the Kid • 1973 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Mama, take this badge off of me
Мамо, зніми з мене цей жетон,
I can't use it anymore
Я більше не можу ним користуватись,
It's gettin' dark, too dark to see
Темнішає, надто темно, щоб бачити,
I feel I'm knockin' on Heaven's door
Я відчуваю, що стукаю у двері Небес,


Knock, knock, knockin' on Heaven's door
Стук-стук-стукаю у двері Небес,
Knock, knock, knockin' on Heaven's door
Стук-стук-стукаю у двері Небес,
Knock, knock, knockin' on Heaven's door
Стук-стук-стукаю у двері Небес,
Knock, knock, knockin' on Heaven's door
Стук-стук-стукаю у двері Небес,


Mama, put my guns in the ground
Мамо, поклади мої рушниці в землю,
I can't shoot them anymore
Я більше не можу з них стріляти,
That long black cloud is comin' down
Та довга чорна хмара насувається,
I feel I'm knockin' on Heaven's door
Я відчуваю, що стукаю у двері Небес,


Knock, knock, knockin' on Heaven's door
Стук-стук-стукаю у двері Небес,
Knock, knock, knockin' on Heaven's door
Стук-стук-стукаю у двері Небес,
Knock, knock, knockin' on Heaven's door
Стук-стук-стукаю у двері Небес,
Knock, knock, knockin' on Heaven's door
Стук-стук-стукаю у двері Небес

Примітки:

¹ Пісня Knockin' On Heaven's Door була написана Bob Dylan у 1973 році спеціально для фільму Pat Garrett and Billy the Kid (Пет Герретт та Біллі Кід), режисером якого був Sam Peckinpah. У стрічці вона звучить у сцені смерті шерифа Бейкера, якого грає актор Слім Пікенс. Саме тому текст такий лаконічний і простий: це внутрішній монолог людини, що стоїть на межі життя і смерті.

Цікавий факт полягає в тому, що Ділан свідомо використав дуже мінімалістичну структуру. У пісні лише кілька рядків, але вони повторюються як мантра. Це створює відчуття неминучості та прийняття долі. Образ «жетона» і «рушниць» вказує на те, що герой відмовляється від своєї ролі служителя закону або воїна, ніби складає зброю перед обличчям смерті.

Пісня швидко стала однією з найвідоміших у творчості Ділана і однією з найчастіше переспівуваних у світі. Серед найвідоміших каверів версії гуртів Guns N' Roses та Eric Clapton. Цікаво, що з часом вона почала жити окремим життям від фільму, перетворившись на універсальний символ прощання, втоми і духовного переходу.

Сам Ділан рідко пояснював зміст своїх пісень, але саме ця композиція показує його здатність сказати про найскладніше максимально простими словами.




Автор публікації: Данило Ковальчук

Інші переклади

Пісня Виконавець
LET ME BE The Second Voice
Semne JO
Chains of Love Charli XCX
Girlfriend Avril Lavigne
Knockin' On Heaven's Door Bob Dylan

Топ 10 перекладів
Ari Sing - From Body to Soul
ECHOVIBE - Real Love (ECHOVIBE REMIX)
Stromae - Papaoutai
Massari - Real Love
Evanescence - Never Go Back (Synthesis)
MASSIL IA - Golden Hour Feeling
Alex Warren - Ordinary
DJ Asul - Matadora
Ravyn Lenae - Love Me Not
MilleniumKid - Vielleicht Vielleicht

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії